拼音huā tiān jiǔ di
注音ㄏㄨㄚ ㄊ一ㄢ ㄐ一ㄡˇ ㄉ一ˋ
解釋花:比喻美女;舊指娼妓或娼館。指整天挾妓飲酒。形容沉湎於吃喝嫖賭的荒淫腐化生活。
出處清 李寶嘉《官場現形記》第27回:「到京之後,又復花天酒地,任意招搖。」
例子誰知四下裡物色遍了,遇著的,倒大多數是醉生夢死,花天酒地的浪子,不然就是膽小怕事,買進賣出的商人。(清 曾樸《孽海花》第二十九)
正音「花」,不能讀作「嘩」。
辨形酒,右部是「酉」,不是「西」。
辨析花天酒地和「醉生夢死」;都形容腐朽糜爛的享樂生活。但花天酒地偏重在迷戀酒色;指吃喝嫖賭;「醉生夢死」偏重在渾渾噩噩;指糊塗、昏沉。
用法聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
謎語牧童遙指
感情花天酒地是貶義詞。
繁體蘤天酒地
近義燈紅酒綠、醉生夢死、金迷紙醉
反義節衣縮食、克勤克儉、艱苦樸素
英語indulge in a gay life and debauchery
俄語a
日語道樂()溺()生活()
德語in Saus und Braus leben(ausschweifend leben)
法語faire la noce(se livrer a la debauche)